Norbert Preining

Vienna University of Technology
Institute of Discrete Mathematics and Geometry

Università degli Studi di Siena
Dipartimento di Scienze Matematiche ed Informatiche "Roberto Magari"

Email: preining@logic.at

What to find on these pages:

GPG: My DSA key for use with gpg and pgp v5 and newer. For retrieval of my keys you can mail me with subject “get DSA-key”.
Fingerprints:
DSA: 14DF 2E6C 0307 BE6D AD76 A9C0 D2BF 4AA3 09C5 B094
RSA: BE 15 9D B2 99 05 03 06 D3 A1 56 CC 20 F1 4C 19


codesto/costì
I recently found out that the Italian — or better the Tuscan — language has a distinction which has been lost in many other languages. I only know that this distinction is actively used in Japanese. It is the distinction between “there by you to whom I speak”, and “over there away from both of us”. “quello” is used for the later one, and here in the Tuscany I learned that “codesto” (as adjective) and “costì” as the place can be used:

Example dialog:
A: Dammi codesto libro, per favore!
B: Questo?
A: Si, codesto costì!
B: …
A: Grazie.

[2006-06-07 | /Italia/Language] permanent link

My website becomes a bib blog
Thanks to my master Alex I finally can blog around! If you find something missing from the old pages, please tell me.

[2006-06-07 | ] permanent link

My most beloved word: bagnasciuga
The word bagnasciuga describes the small stretch on the beach where the sea comes and goes, so the stretch getting wet and dry, that’s the origin (bagnare - getting wet, asciugare - drying up).

I think in German there is no word similar to this, I think we just don’t have enough beaches!

Oe more thing about bagnasciuga, the origin is really nice:

Nota. L’uso di bagnasciuga per battigia risale a un discorso di Mussolini, noto appunto come il “discorso del bagnasciuga”, nel quale sostenne che se gli anglo-americani avessero tentato uno sbarco sarebbero stati fermati sulla “linea del bagnasciuga”, cioè al limite tra la spiaggia e il mare. Quel tratto di spiagia fino ad allora si chiamava battigia, e bagnasciuga era solo un termine tecnico marinaresco. Qualcuno fece notare l’errore, ma la notorietà dell’episodio diffuse anche il nuovo significato di bagnasciuga, tanto che oggi questo termine è, proprio in questo senso, più diffuso di battigia.

[2006-06-07 | /Italia/Language] permanent link


© 2006 Norbert Preining.